Correspondencias Intercambio artistico

116473559_10158298109755856_6065332428142296710_n

Proyecto de intercambio artístico entre creadores de Ecuador y de Alemania. Jan Vormann, Daniel Kemeny, Elsye Suquilanda, Gowara Minsa, Polett Zapata, Lisbeth Carvajal, Martina Adela, Andrea Alejandro Freire. Curadora del proyecto Paulina León. 

 

Correspondencias surge en el marco de la actual pandemia en el mundo, la consecuente crisis sanitaria y económica, la cancelación de toda actividad cultural y el aislamiento. Sin embargo, apostamos por la capacidad creativa del arte para generar formas poéticas de comunicación, tejer redes de intercambio y fortalecer la comunidad. Desde el reconocimiento de nuestra vulnerabilidad, necesitamos ahora más que nunca acompañarnos y saber que, a pesar del distanciamiento, podemos estar juntos.

Korrespondenzen/Correspondencias – ein künstlerischer Austausch –  ist im Rahmen der aktuellen weltweiten Pandemie, der daraus resultierenden Gesundheits- und Wirtschaftskrise, der Absage aller kultureller Aktivitäten und Isolation entstanden. Wir setzen auf die kreative Kraft der Kunst, um poetische Formen der Kommunikation zu schaffen, Netze für den Austausch zu knüpfen und die Gemeinschaft zu stärken. Aus der Erkenntnis unserer Verletzlichkeit heraus müssen wir einander heute mehr als je zuvor begleiten und wissen, dass wir trotz der Entfernung zusammen sein können.

 

Es así que Correspondencias crea una pequeña red de intercambio y producción conjunta entre artistas residentes en Ecuador y artistas residentes en Alemania. Entendemos aquí la palabra “correspondencia” en su doble definición: como la comunicación entre personas mediante el intercambio de cartas, así como en su sentido de relación de complementación, concordancia, equivalencia o simetría que existe o se establece entre dos o más cosas.

 

So schafft also Correspondencias/Korrespondenzen ein kleines Netzwerk für den Austausch und die gemeinsame Produktion in Ecuador und in Deutschland ansässiger Künstler*innen. Wir verstehen hier das Wort “Korrespondenz” in seiner zweifachen Bedeutung: Als Kommunikation zwischen Personen mittels Briefwechsels, und in dem Sinn einer auf Ergänzung, Übereinstimmung, Äquivalenz oder Symmetrie vorhandenen oder sich aufbauenden Beziehung zwischen zwei oder mehr Dingen.

 

Como metodología de trabajo hemos rescatado dos formatos lúdicos de creación y difusión artística que surgieron entre las Vanguardias artísticas del siglo XX. Por un lado, utilizaremos el ejercicio de creación del Cadáver exquisito con el fin de producir una obra en colaboración entre distintos artistas, creando así un texto, imagen, video, audio o cualquier otra manifestación artística en colectivo. Por el otro lado, nos apropiaremos de ciertas características del Mail Art, pues los envíos de mensajes digitales será la forma de comunicación entre participantes.

 

Als Arbeitsmethode haben wir zwei spielerische Formate künstlerischen Schaffens und Mitteilens aufgenommen, die von den künstlerischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts stammen. Einerseits werden wir das Spiel des Cadavre Exquis nutzen, um in Zusammenarbeit verschiedener Künstler*innen ein gemeinsames Werk zu schaffen, und auf diese Weise einen Text, ein Bild, Video, Audio oder sonst eine kollektive künstlerische Arbeit zu kreieren. Andererseits werden wir uns gewisse Eigenschaften der Mail Art aneignen, denn die Teilnehmer*innen werden das Verschicken digitaler Botschaften als Kommunikationsform verwenden.

 

Como resultado tendremos la producción de ocho obras, cada una realizada por dos artistas de distintas latitudes que no se conocen entre sí. El proceso de creación y las obras finales son expuestos en esta plataforma virtual.

 

Als Ergebnis werden wir acht Werke haben, von denen jedes von je zwei Künstler*innen, die sich nicht kennen und auf verschiedenen Breitengraden leben, geschaffen wird. Der Prozess und die fertigen Werke werden auf dieser virtuellen Plattform ausgestellt.

 

https://correspondenciasintercambio.wordpress.com/about/

Hoy, en Nueva York Poetry Review :

IMG_20200716_101639Compartiendo poesía fresca de mi nuevo poemario Lensi Lusikka Suussa (voló con una cuchara en la boca), también poesía de mis anteriores trabajos Vientre de un Elefante Violeta, 030 – Berlín y por supuesto, la corriente perrosófica Chichoismo.

Les invito a que se den una vuelta por esta maravillosa revista digital poética creada en New York para el mundo: https://www.nuevayorkpoetryreview.com/Nueva-york-Poetry-Review-2584-13-poesia-ecuatoriana-elsye-suquilanda

a mi vaquita

 

Trisquela la dama de rojo
video poético
Kollektiv Dunckerstrasse
Berlin 05. 2020

La historia de Trisqui puede ser la historia de muchos animalitos en el mundo entero, pero con amor, paciencia, respeto podemos cambiar sus vidas para siempre.

———-
Poema del libro: Lensi Lusikka Suussa
editorial: Mecánica Giratoria
¡Próximamente!

Lensi Lusikka Suussa ¡Va llegando!

 

Yupaychani Sinchi Warmi
video poético
Kollektiv Dunckerstrasse
Junio 2020, Berlin

Este es un poema de agradecimiento, dedicado a la poeta y guerrera Sarawi Andrango para jamás olvidar y recordar su valentía que junto a cientos de mujeres y hombres del Ecuador y de toda Latinoamérica levantaron sus voces en un solo canto por la VIDA, la dignidad, por el respeto y la igualdad en octubre del año pasado. Hoy por hoy vivimos momentos muy similares a nivel mundial.

El activismo debe ser a diario, no olvidarnos de que cada VIDA cuenta y hay que protegerla, amarla y defenderla. Seamos solidarios con la familia, amigos, vecinos, la humanidad y con los animales. Seamos amables porque no sabemos con que lucha interna vive cada uno.

No callemos ante la injusticia.
Aplaudamos los gestos nobles.
No olvidemos que el racismo mata y la indiferencia también. .

———-
Poema del libro: Lensi Lusikka Suussa
editorial: Mecánica Giratoria
¡Próximamente!

AISLAMIENTO, LITERATURA Y SOLEDAD interview (sp/dt)

101667754_1219127511760916_8377684712755298304_n

En días pasados tuve el gustazo de ser entrevistada por Luisa Mendoza – Stadtsprachen Magazin, hablamos sobre la vida y la escritura en Berlín en estos tiempos de coronavirus, como me he mantenido cerca de Ecuador, moral y espiritualmente a pesar de la distancia física.

AISLAMIENTO, LITERATURA Y SOLEDAD [ ISOLATION, LITERATUR UND EINSAMKEIT ]

por: Luisa Mendoza

En estos tiempos de alistamiento obligatorio, hay para quienes la vida no ha cambiado demasiado. Existen personas que por elección propia, ya sea por su profesión o alguna pasión vivían ya desde antes en una especie de aislamiento voluntario. ¿Es este el caso de los escritores?

In diesen Zeiten der sozialen Isolation gibt es jene, für die sich das Leben nicht viel verändert hat. Es gibt Menschen, die aus eigenem Entschluss, entweder aufgrund ihres Berufs oder ihrer Leidenschaft, in einer Art freiwilliger Isolation lebten, noch bevor die Lockdown-Maßnahmen ergriffen wurden. Ist dies bei Schriftstellern typischerweise der Fall?

Les invito a que nos lean en español oder auf Deutsch

Link entrevista en español:

Aislamiento, literatura y soledad. Una entrevista con Elsye Suquilanda

Link interview auf Deutsch:
https://stadtsprachen.de/2020/05/aislamiento-literatura-y-soledad-una-entrevista-con-elsye-suquilanda/

Kollektiv Dunckerstrasse in action!

Poesía : Español/ Deutsch / English

Tomado de la página de Stadtsprachen:

Die equadorianische Berliner Dichterin Elsye Suquilanda ist immer für eine Überraschung gut. Gemeinsam mit Jarno Eerola hat sie zur PARATAXE presentation unter anderem eine Folge von Poetry Clips aufgenommen, die mit ihrem Sprachmix tief in das poetische Universum ihres “Kollektiv Dunckerstraße” hineinführt… 👽🍍🐕🦜

The Equadorian Berliner  poet Elsye Suquilanda is always good for a surprise. Together with Jarno Eerola, she recorded a series of Poetry Clips for the PARATAXE presentation, which leads deep into the poetic universe of her “collective Dunckerstraße” with her language mix…

Elsye Suquilanda:
https://stadtsprachen.de/author/elsye-suquilanda/

Noticias desde Bolivia

El poeta Sergio Gareca desde Oruro Bolivia, nos sorprende con una reseña muy especial e instructiva a mi libro 030 – Berlín de la colección Berlin essen Sele auf  co editado por el Zoográfico & L.U.P.I (Madrid – Bilbao).

Elsye OK (1)

Oíamos discos a 33rpm, exploramos cds a 200 y 500rpm. ¿Cuál es la velocidad de los poemas? Es posible que cada libro y poeta puedan ser un soporte distinto, y por tanto una aceleración distinta de lo poético, sugerida por las palabras.

En general buscamos que esta velocidad se armonice con el silencio. 030 Berlín es un libro que elude el silencio. Tiene su primera edición en diciembre 2018 con ilustraciones de  Xueh Magrini Troll y pista musical para acompañar al libro en línea de Jarno Eerola, y pertenece a Elsye Suquilanda, poeta “ecuaterrestre” radicada en Berlín.

El poemario es un velocímetro espacial. Vale decir que parece hacer el ejercicio de un viejo VHS, o videocinta que cuando lo adelantábamos pasábamos muchas imágenes y luego parábamos en algún momento que nos llamaba la atención en un concierto o en un vídeo de acontecimiento familiar para reconocer a algún primo. Pongamos una cámara rápida en Berlín, y pongámosle stop de rato en rato y tendremos como resultado la colección poética de 030-Berlín.

El ejercicio de secuencias y latidos del libro no avanza con el ritmo de frase a frase sino con la incongruencia y despilfarro de datos como si fuera el relato de un partido deportivo que no acaba nunca y que es jugado por todos a la vez.

Los poemas tienen la frescura de un DJ, que empieza la noche y espera no la dilucidación del poema, sino una reacción química por las sensaciones producentes. Un efecto similar al de una tableta efervescente en el agua.

Un conjunto de detalles que pasan, enjambres de palabras. Un ejercicio de ver un conjunto de insectos sin saber cuál alcanza una representación de la multiplicidad de momentos.

De este libro, compartimos:  https://escandaloentubarca.blogspot.com/2020/05/visita-al-planeta-030-berlin-de-elsye.html

AGRADECIDAS infinitamente por la invitación. Hoy estamos estrenando oficialmente el videopoema de mi vaquita “Trisquela la dama de rojo” + poesía desde Berlín.

HOMERO Y SUS PLAYERS

Elsye Suquilanda, nacida en la larga ciudad de Quito a las faldas del volcán Pichincha, estudió cinematografía y producción de radio y televisión en Chicago y Quito. Creadora multivitamínica, escritora, poeta, tejedora de videos, gestora cultural, activista por los derechos de los animales, co–creadora de la corriente perrosófica “Chichoismo” (amor y respeto a todas las criaturas vivientes). Ha participado de varios festivales de literatura, cine y arte en Latinoamerica, Europa y USA.

Elsye Suquilanda © Maria Luisa Herrera Rapela Elsye Suquilanda y Trisquela – Foto por: María Luisa Herrera Rapela

Autora de varios poemarios como:​ Lenssi Lusikka Suussa, 030 – Berlín, Agua de Mono Eau de Toilette Spree, Cenicienta de Späti, Te envío mis amígdalas en una paloma mensajera, Cortina de circo popular, Nalgas. “Julieta la perrita que se cree humana” ​ cuento para niños presentado en la Feria del libro de la Habana 2012. Coautora de ​“Vientre de un Elefante Violeta” ​ con la escritora mexicana…

View original post 317 more words